Испанский разговорник
Всё будет хорошо и своеобразно.
Здесь у нас совсем не «академические» переводы — это надо понимать. В ряде случаев мы даже не согласны с некоторыми вариантами печатных изданий и различных интернет-переводчиков.
Данный русско-испанский разговорник содержит общеупотребительные выражения, которые в первую очередь пригодятся начинающим осваивать язык. В словаре вы найдете фразы по самым необходимым туристу темам: приветствие, повседневное общение, просьбы, вопросы, ориентирование в незнакомом городе и многое другое.
Фразы которые нужно знать
- Самое популярное словосочетание, которое будет встречаться вам на каждом шагу, — рura vida (пура вида), что в дословном переводе означает «чистая жизнь». Это идиоматическое выражение аналогично «хакуна матата» или dolce vita, то есть означает, что жизнь прекрасна, наслаждайся. Словосочетание может использоваться практически в любом контексте: как приветствие или прощание, восклицание, одобрение, утверждение или просто заполнение паузы. Начинайте разговор с местными с этой фразы — не ошибетесь!
- Традиционно вместе с приветствием hola (ола — «привет») или buenos dias/tardes/noches (буэнос диас — «доброе утро», тардес — «день», ночес — «вечер») говорят Qué tal? (ке таль) или Сómo estás? (комэстас — «как дела?»). Отвечать нужно bien (бьен) — «хорошо», «отлично».
- Для прощания существует множество фраз на выбор: chao, adiós (чао, адьос — «пока»), hasta luego (аста луэга — «до скорого»), hasta mañana (аста маньяна — «до завтра»). Мое любимое, конечно, hasta la vista (аста ла виста... так и хочется прибавить — baby!).
- Конечно, не стоит забывать о вежливости, поэтому активно употребляем por favor (пор фавор — «пожалуйста»), de nada (дэ нада — «не за что») и gracias (грасиас — «спасибо»). Как и в остальных латиноамериканских государствах, обычно произносится звук [s] вместо межзубного [th].
- Выручает в путешествиях по Латинской Америке фраза Dónde está..? (дондэста), означающая «где находится» или «как пройти». В конце подставляется нужное вам топографическое наименование.
- Есть особая разновидность предыдущей фразы, которую должен запомнить каждый: Dónde está baños? (дондэста баньос), в переводе «где поблизости туалет?». Согласитесь, важно :).
- Перед любой поездкой можно выучить на местном языке всего только две фразы и вполне комфортно ими обходится. Кроме предыдущей он разучивает «одно пиво, пожалуйста» (una cerveza, por favor — уна сервеса, пор фавор) и считает все свои поездки крайне удачными :).
- Очень важный вопрос для туриста — «сколько это стоит?». По-испански будет Cuánto cuesta? (куанто куэста).
- Чтобы понять ответ на этот вопрос, придется учить цифры. Причем в Коста-Рике не достаточно просто считать от одно до десяти, придется выучить слово «тысяча» — mil (миль), потому что практически все цены будут именно такого порядка.
Ну и, конечно, почти при каждом разговоре с местными мне приходилось употреблять фразу no hablo español (но абло эспаньол) — «я не говорю по-испански». И это всегда вызывало большое удивление: как же можно не говорить по-испански?!
- До свидания — Adios (адиос)
- Хороший — Bueno (буэно)
- Плохой — Malo (мало)
- Хватит/довольно — Bastante (бастантэ)
- Маленький — Pequeno (пэкеньо)
- Большой — Grande (грандэ)